Windows. Железо. Интернет. Безопасность. Операционные системы. Советы

Вошло ли у вас в привычку сопоставлять слова из разных языков, подмечать ошибки в речи ваших знакомых и ведущих телевизионных и радио программ? Вы стали теперь больше следить за своей речью

Из пособия:

Дроздова О.Е. Основы языкознания для школьников. Факультативный курс. 6-9 классы. Пособие для учащихся общеобразоват. учреждений – М.: Просвещение, 2009.

§ 2. ЗНАКИ ВОКРУГ НАС. ЯЗЫК – ЗНАКОВАЯ СИСТЕМА

Знаете ли вы, что обозначают эти рисунки?

Все это мы называем знаками. Знаки повсюду окружают нас в жизни. На большинстве продаваемых товаров стоит фирменный знак производителя товара. На конверт с письмом люди наклеивают марки – почтовые знаки. Первого сентября дети дарят своим учителям цветы – знак признательности и уважения. Это знаки, которые можно видеть.

А вот знаки, которые можно слышать. Утром звонит будильник – это знак того, что пора вставать. Во время войны вой сирены – знак того, что надо спускаться в бомбоубежище.

Задание № 1 . 1) Приведите другие примеры знаков, которые мы видим, и знаков, которые мы слышим. 2) Нарисуйте известные вам знаки дорожного движения.

Знаком может становиться и действие. Например, вы отвечаете заданный урок, учитель кивает головой в знак одобрения; во время боя солдат поднимает руки вверх – сдается противнику.

Каждый из нас понимает, что имеется в виду под словом «знак». Но дать этому понятию строгое определение очень трудно. Так часто бывает с тем, что очень важно в нашей жизни: чем более простым кажется нам понятие, тем труднее его бывает определить (попробуйте сказать, что такое свет, звук, и вы сразу это почувствуете). Хочется сказать нечто вроде: «знак – это то, что что-то обозначает». Но так делать нельзя. В определении не должно быть слов, родственных определяемому слову. Ведь «обозначает» это и есть «является знаком». Постараемся выделить хотя бы некоторые свойства знака.

У знака всегда есть две стороны. С одной стороны, любой знак как-то внешне выражен (погоны, букет цветов, звонок будильника и т. д.). С другой стороны, в каждом знаке скрывается какой-то внутренний смысл (воинское звание, любовь и признательность, сигнал о том, что пора вставать и т. д.). Эти две стороны ученые так и называют: означающее и означаемое .

Например:


- «аптека», место, где можно купить лекарства

(означающее) (означаемое)

Задание № 2 . Найдите означаемое у таких означающих:

Что еще необходимо для того, чтобы знак «работал» знаком? Возьмем для примера светофор. Красный свет – идти нельзя, зеленый – идти можно. Откуда мы знаем, что красный цвет обозначает запрет, а зеленый – разрешение? А вот откуда. Когда-то люди договорились об этом, мы это узнали и следуем договору . Например, знаки «красный крест», «олимпийские кольца» будут понятны, только если заранее известен договор о том, что они обозначают. Такие знаки называют еще символами . Символами являются очень многие известные вам знаки, но не все. Например, если мы видим дым, то понимаем, что что-то горит. Дым – знак этого, но не символ. Людям не нужен договор, чтобы понимать, что это обозначает. Без договора мы узнаем и знакомого на фотографии, а ведь фотопортрет – это тоже знак. У всех таких знаков означающее сразу связывается в нашем сознании с нужным смыслом, а у символов – только по договору.

Задание № 3 . Ярким примером знаков-символов являются флаги и гербы стран мира. Опишите или нарисуйте известные вам флаги и гербы различных государств.

Это интересно . У разных народов одно и то же означающее может быть связано с разным означаемым. Это может привести к путанице. Когда в прошлом веке в Южной Америке высадился европейский путешественник и, встав утром, начал чистить зубы, наблюдавшие за ним индейцы убили его, решив, что он занимается страшным и неведомым им колдовством.

Если нет договора, то знак может быть истолкован совершенно неправильно.

И еще одно важное свойство знака. Многие знаки не могут «работать» в одиночку. Для того, чтобы они действовали, нужны другие знаки, образующие с ними систему . Мы еще не один раз будем встречаться с понятием системы. Это одно из понятий, которое трудно определить простыми словами. Попробуем показать элементарный пример системы. Мы уже говорили про светофор. Мог бы он помогать в дорожном движении, если бы у него постоянно горел зеленый цвет? Нет, такой светофор не нужен. Он выполняет свою работу, только если у него есть хотя бы два сигнала – красный (запрещающий) и зеленый (разрешающий). Кстати, вместо того, чтобы включить красный свет, можно было бы отключить зеленый. Но такой светофор был бы менее надежным. Водитель может решить, что светофор не выключен, а сломан. Во многих светофорах есть и третий элемент – желтый цвет (внимание: будет переход от одного сигнала к другому). Существует множество знаковых систем: знаки воинского отличия, знаки дорожного движения, знаки Зодиака и другие. Правда, если мы увидим один погон, например с одной полоской (военные называют ее «просветом») и двумя звездочками, то сможем догадаться, что это обозначает воинское звание «лейтенант». Хотя если бы не было погон, обозначающих другие воинские звания, такая информация почти ничего бы не давала. Погоны – сложные знаки, а вот звездочки на них – более простой знак, он без полосок вообще не будет «работать»

Задание №4 . Как устроена система нотных знаков? Как обозначают долготу музыкального звука? Для чего нужны знаки «скрипичный ключ», «басовый ключ»?

Можете ли вы сами придумывать знаки? Это очень интересное занятие. Особенно если надо знаками передать какое-то высказывание. Возьмем предложения: «На уроке надо слушать», «На перемене нельзя бегать».

Обозначим урок знаком –

Открытая книга (или тетрадь),

тогда перемена

Это закрытая книга.

Чтобы передать значение «бегать» можно просто изобразить четыре ножки (во время бега ноги быстро мелькают).

Тогда высказывание «На перемене нельзя бегать» будет обозначено таким сложным знаком:

Задание №5 .

    Нарисуйте знак для высказывания «На уроке надо слушать».

    Нарисуйте знак для высказывания «По лестнице надо ходить»

    Придумайте знаки, которыми можно передать смысл пословицы «Старый друг лучше новых двух».

Вы видите, что передавать сообщение можно различными знаками. Самую удобную знаковую систему для общения человечество уже выработало – это язык. Вам знакомы многие языковые знаки: буквы – знаки для звуков; слова – знаки для понятий (предметов, действий, признаков и т. д.); точка, запятая, тире и т. д. – знаки препинания, они обозначают на письме паузы, интонацию. Все это знаки, в которых обозначающее и обозначаемое связаны принятым людьми договором. Когда-то нашими предками было решено, что буквой «А» будет на письме изображаться гласный звук, который произносят, широко открыв рот. Мы узнаем об этом договоре, когда учимся писать, и так привыкаем к нему, что уже кажется: «Разве звук [а] мог быть обозначен другой буквой?» Кстати, в безударном слоге он сейчас может быть обозначен другой буквой – о (вода – [вада]), но это уже совсем другая история.

Это интересно . Вот некоторые факты из истории происхождения знаков препинания. В древности люди не делали пробелов между словами на письме, а отделяли слова или части текста точкой внизу, посередине или вверху строки. Большинство знаков препинания в их современном виде и значении стало использоваться с появлением в Европе книгопечатания (XV – XVI вв.).

Русское название «точка» происходит от глагола «тыкать, ткнуть», как и латинское название точки – punctum (от глагола pungo – «колю»). Слово «запятая» происходит от глагола «запяти» (воспрепятствовать, задержать), родственному слову «запинаться».

Интересно, что знак «точка с запятой» использовался славянскими книжниками как знак вопроса. Так было принято (и до сих пор остается!) в греческом письме.

Вопросительный знак получился из измененного написания первой буквы слова Quaestio (по-латински «вопрос»), которое писали в латинских текстах после вопросительных фраз.

Восклицательный знак – это измененный вариант первой буквы латинского слова Io, которое использовали на письме для выражения радости (По материалам Энциклопедии для детей, Аванта+, т. 10).

Возьмем какое-нибудь слово, например, «кот». Кто договорился о том, что такое сочетание звуков (в устной речи) и букв (в письменной речи) будет обозначать пушистое домашнее животное с усами и хвостом? Мы не знаем этого, но так принято в языке, и мы следуем этим правилам. Связь между звучанием (или написанием) слова с его смыслом условна. Речь, конечно, не идет о словах типа «подстаканник», здесь ясно, что это предмет, находящийся «под стаканом», но условной будет связь между звучанием и значением слова «стакан». Вернемся к слову «кот». В русском языке такое сочетание звуков обозначает животное, а вот во французском таким же сочетанием звуков обозначается берег (пишется côte).

Это интересно . А вот еще пример знаков (слов) из разных языков с одинаковым обозначающим (звучанием), и разным обозначаемым (смыслом). В русском языке яма – это углубление, а в японском слово с таким же звучанием обозначает «гора». Название самой высокой горы в Японии Фудзиямы так и переводится «гора Фудзи».

Знаки могут быть простыми и сложными. Сложные знаки состоят из простых. Простые знаки невозможно разделить на элементы, также являющиеся знаками.

Есть знаки, которые называются нулевыми . Вы знаете о нулевых окончаниях. Почему мы выделяем его в словах, а не говорим, что окончания нет? Потому, что отсутствие окончания у изменяемых слов значимо, например, у слов «стол», «брат» оно является показателем именительного падежа единственного числа, а в других падежах у этих слов окончания есть. А у слова «вдаль» не нулевое окончание, оно просто отсутствует, это слово неизменяемое (наречие).

Нулевые знаки могут быть не только языковыми. Например, если для разведчика цветок в окне явочной квартиры (помните, в знаменитом фильме «Семнадцать мгновений весны»?) – знак провала, то отсутствие этого знака очень важно. Это тоже знак – «все нормально, провала нет». Нулевыми знаками являются пробелы в написанном или напечатанном тексте, интервалы между ударами пульса и т. д. Нулевым знаком был бы и отключенный зеленый свет у светофора в приведенном выше примере.

Более подробно узнать о знаках и знаковых системах можно из книги Г. Е. Крейдлина и М. А. Кронгауза «Семиотика, или азбука общения».

    Знак имеет внешнее выражение (означающее) и внутренний смысл (означаемое).

    Означающее обычно связано с означаемым условным договором между людьми. Знаки такого типа называют символами. Но бывают знаки и другого типа, смысл которых понятен и без договора.

    Многие знаки не могут «работать» в одиночку. Для того, чтобы они действовали, нужны другие знаки, образующие с ними систему.

    Язык – это знаковая система. Языковые знаки – буквы, слова, знаки препинания и др.

    Если отсутствие знака несет смысловую нагрузку, то это – нулевой знак.

  • Второе издание (первое было в изд-ве ВЛАДОС: 2001г. – пособие для учащихся, 2003 г. – книга для учителя)

  • Дроздова О.Е. Основы языкознания для школьников. Факультативный курс. 6-9 классы. Пособие для учащихся общеобразовательных учреждений. – М.: Просвещение, 2009

  • Дроздова О. Е. Основы языкознания для школьников. Методические рекомендации. 6-9 классы. Пособие для учителей общеобразовательных учреждений. - – М.: Просвещение, 2009


Цель общелингвистического курса для школьников:

  • формирование лингвистической компетенции, которая должна стать основой лингвистического мировоззрения школьников – необходимого условия для совершенствования в изучении языков, в первую очередь родного.


Программа курса состоит из трех разделов. Их краткое содержание:

  • Раздел I. Язык как знаковая система, язык и общество, происхождение языка, языки живые и мертвые, искусственные и естественные, история письма, обзор языков мира.

  • Раздел II. Поуровневое (от фонетики до синтаксиса) изучение языковых единиц в их проявлениях и взаимосвязях, как горизонтальных – внутри уровня, так и вертикальных – между уровнями (на материале русского и иностранного языков).

  • Раздел III. Стилистика, культура речи, история языка и изучение иностранных языков как поле для практического применения общелингвистических знаний.


Принципиальные отличия изучения системы языка в курсе лингвистики от изучения в курсе русского языка:

  • 1) большинство примеров языковых фактов и явлений дается на сопоставительном материале из русского и иностранных языков;

  • 2) проводится более последовательное деление на языковые уровни;

  • 3) факты, известные школьникам из базового курса, дополняются новыми сведениями, обобщаются, учащиеся рассматривают их с позиций лингвистов.


Основные методическиеприемы обучения:

  • сопоставление фактов из языков разной степени родства,

  • этимологические экскурсы,

  • широкое использование примеров из масс-медиа,

  • создание на уроках «эффекта причастности» к языковым открытиям человечества,

  • моделирование нового для школьников явления на знакомом языковом материале,

  • специальная целенаправленная работа с лингвистическими терминами и словарями,

  • использование по отношению к языковому материалу терминов из математики и информатики.


Классификация заданий проведена с учетом двух основных факторов:

  • 1) выполняемых ребенком учебных действий: узнавание, понимание, выделение, подбор, сопоставление, классификация, комбинирование, моделирование, поиск;

  • 2) характера языкового материала: только из русского языка или из русского и иностранных языков.


Раздел I «Язык и наука о нем. Языки народов мира»

  • Урок 1. Лингвистика – наука о языке

  • Урок 2. Знаки вокруг нас. Язык – знаковая система

  • Урок 3. Язык и общество. Вербальные и невербальные формы общения

  • Урок 4. Происхождение языка

  • Урок 5. Язык людей и язык животных

  • Урок 6. Живые и мертвые языки

  • Урок 7. Естественные и искусственные языки

  • Урок 8. Языки и диалекты

  • Урок 9. Предпосылки возникновения письма

  • Урок 10. Пиктографическое (рисуночное) письмо

  • Урок 11. Идеографическое (символическое) письмо

  • Урок 12. Переход к звуко-буквенному письму

  • Урок 13. Сравнительно-исторический метод в языкознании

  • Урок 14. Праиндоевропейцы и их язык

  • Урок 15. Индоиранские языки

  • Урок 16. Славянские и балтийские языки

  • Урок 17. Кельтские языки. Греческий, албанский, армянский языки

  • Урок 18. Германские и романские языки

  • Урок 19. Другие языковые семьи


Примеры заданий из раздела I

  • Задание № 1 . Какие из встретившихся в таблице иностранных слов существуют и в русском языке (или от них образованы слова русского языка)?

  • лат. итал. франц. англ. нем. польс.

  • школа schola scuola école school Schule szkoła

  • учитель magister maestro maître mister Meister mistrz

  • доска tabula tavola tableau table Tafel tabela

  • занятие studium studio étude study Studie studia

  • Задание №3 . Попробуйте догадаться, как звучит на тех же языках имя Иосиф. Это его греческий вариант (русский будет – Осип), а пришло это имя тоже из древнееврейского, где произносилось Йосэф. Опирайтесь на то, что изменения начального звука в именах Иван и Иосиф – это результат регулярных звуковых соответствий.


Раздел II «Система языка»

  • Урок 20. Фонетический уровень языка. Звуки речи

  • Урок 21. Артикуляционная база языка. Речевой аппарат человека

  • Урок 22. Гласные и согласные

  • Урок 23. Фонема

  • Урок 24. Ударение и интонация

  • Урок 25. Соотношение звуков и букв в разных языках. Транскрипция

  • Часть II

  • Урок 1. Слово – основная единица языка

  • Урок 2. Значение слова. Многозначность

  • Урок 3. Виды переносных значений

  • Урок 4. Деление слов на классы. Тематические группы слов

  • Урок 5 - 6. Омонимы

  • Урок 7 - 8. Синонимы

  • Урок 9. Антонимы

  • Урок 10. Термины

  • Урок 11. Жаргон.

  • Урок 12. Исконные и заимствованные слова

  • Урок 13. Причины заимствования слов. Жизнь слова в чужом языке

  • Урок 14. Фразеологизмы

  • Урок 15. Источники фразеологии. Фразеологизмы в разных языках


Раздел II «Система языка»

  • Урок 16 - 17. Словари. Виды лингвистических словарей

  • Урок 18. Семантика – наука о значениях языковых единиц

  • Урок 19. Элементы значения слов.

  • Урок 20. Морфема. Варианты морфем

  • Урок 21. Корни и аффиксы. Виды морфем в разных языках

  • Урок 22. Словоизменительные и словообразовательные аффиксы

  • Часть III

  • Урок 1 – 2. Процессы словообразования

  • Урок 3. Грамматика – способ устройства языка. Для чего нам нужна

  • грамматика

  • Урок 4. Грамматическая форма и грамматическое значение

  • Урок 5. Способы выражения грамматического значения. Синтетические

  • и аналитические языки

  • Урок 6. «Склеивание» и «сварка» морфем

  • Урок 7. Части речи

  • Урок 8. Грамматические категории в разных языках. Языки без «грамматики»

  • Урок 9. Синтаксический уровень языка. Предложение и словосочетание

  • Урок 10. Основа предложения. Предикативность

  • Урок 11. Что такое члены предложения

  • Урок 12. Порядок слов в предложении и словосочетании. Роль порядка слов

  • в разных языках


Типы практических заданий на межъязыковом материале:

  • на понимание смысла иноязычного слова, выражения;

  • на сопоставление языкового явления в русском и иностранном языках;

  • на подбор примеров языкового явления, известного учащимся в русском языке, на материале иностранного языка;

  • на моделирование иноязычных особенностей на русском материале;

  • на выделение структурных элементов в словах иностранного языка.


Задания на сопоставление языкового явления в русском и иностранном языках.

  • Назовите носовые согласные звуки русского языка. Во французском языке носовых звуков гораздо больше (это и гласные, и согласные). Перечислите их, если сможете. Знаете ли вы, какие носовые звуки были в древнерусском языке?

  • Какому русскому фразеологизму соответствуют: 1) англ. «это еще все в воздухе»; франц. «это еще не в кармане», немец. «это пока написано на звездах»; 2) англ. «похожи как две горошины в стручке», немец. «похожи как одно яйцо на другое», 3) « англ. «дождь льет собаками и кошками», немец. «дождь льет как из кувшинов» 4) франц. «называть кошку кошкой», англ. «называть лопату лопатой».


Задание на моделирование иноязычных особенностей на русском материале.

  • Запишите пословицу «Любишь кататься, люби и саночки возить», располагая знаки так, как это принято у китайцев, арабов, а также как это делали древние греки.


Самодостаточная лингвистическая задача.

  • Решите лингвистическую задачу (из книги Б. Ю. Нормана «Основы языкознания»). Ниже приводятся некоторые слова старославянского языка, записанные глаголическим алфавитом, и, в другом порядке, их перевод на современный русский язык. Попытайтесь установить, какому переводу соответствует какое слово:

  • Вера, слово, год, глаз, тело, голова.

  • Переведите на старославянский язык и запишите глаголическими буквами слово «ворота».


Раздел III «Лингвистика: путь к овладению языком»

  • Урок 13. Стилистические ресурсы языка. Использование различных языковых единиц в стилистических целях

  • Урок 14. Функциональные стили языка. Разговорный и официально-деловой

  • стили

  • Урок 15. Научный, публицистический и художественный стили

  • Урок 16. Язык и речь

  • Урок 17. Языковая норма и речевые ошибки. Орфоэпическая норма

  • Урок 18. Лексическая норма

  • Урок 19. Морфологическая норма. Синтаксическая норма

  • Урок 20. Возникновение славянского письма

  • Урок 21. Славянская азбука кириллица. Славянский счет

  • Урок 22. Фонетические процессы: от древнерусского языка к русскому

  • Урок 23. Грамматические формы: от древнерусского языка к русскому

  • Урок 24 – 25. Исторические изменения в лексике русского литературного

  • языка

  • Урок 26. Изучение иностранных языков


Примеры заданий из раздела III

  • Задание №4 . Напишите словами: выбор из 835 вариантов, пример на 445-й странице, лестница с 342 ступенями, задание для 8217 школьников.

  • Задание №5 . Попробуйте переделать текст одного стиля в текст другого стиля (стараясь полностью сохранить передаваемую информацию). Например, запишите сказку языком научной статьи, инструкцию по использованию бытовой техники языком молодежной тусовки, заявление о приеме в школу – возвышенно-художественным слогом и т. д.


Последнее задание курса лингвистики

  • Напишите сочинение на тему «Лингвистика в нашей жизни», состоящее из двух частей. Первой части можно дать условное название «Зачем нам нужна лингвистика». Раскрывая эту часть темы, постарайтесь ответить и на такие вопросы:

  • Были ли такие вопросы, связанные с языками, над которыми вы сами размышляли, а курс лингвистики помог вам на них ответить?

  • Вошло ли у вас в привычку сопоставлять слова из разных языков, подмечать ошибки в речи ваших знакомых и ведущих телевизионных и радио программ? Вы стали теперь больше следить за своей речью?

  • Помогли ли вам знания, полученные в курсе лингвистики: 1) на уроках русского языка; 2) на уроках иностранных языков; 3) в общении с друзьями; 4) в общении с родителями?

  • Хотели бы вы дальше заниматься лингвистикой?

  • Как вы думаете, где вам могут пригодиться лингвистические знания в дальнейшей жизни?

  • Вторая часть сочинения - «Лингвистическая тема, которая заинтересовала

  • меня больше всего». В этой части вы должны аргументированно объяснить, почему вас заинтересовала та или иная тема, возможно, привести связанные с ней примеры из жизни и дополнительной лингвистической литературы.


Образовательные задачи:

  • 1) познакомить учащихся с объектом языкознания, его понятийно-терминологическим аппаратом и методами исследования;

  • 2) дать школьникам научное представление о проблематике, связанной с языком человека в целом: происхождение и развитие языка, знаковая природа языка, взаимоотношения языка и общества, отличия языка людей от языка животных, языка от диалекта, а также история письменности;

  • 3) ознакомить учащихся с некоторыми видами классификации языков: естественные и искусственные языки, живые и мертвые языки, генеалогическая классификация языков;

  • 4) сформировать у обучаемых представление о системном устройстве языка, рассматривая отношения как между отдельными фактами или явлениями языка, так и между языковыми уровнями;

  • 5) обеспечить усвоение школьниками идеи о необходимости лингвистических знаний как в процессе школьного обучения, так и в дальнейшей жизни.


Развивающие задачи:

  • 1) повысить у школьников интерес к изучению языков, и в первую очередь родного языка;

  • 2) дать учащимся научное представление о русском языке как о частном случае языка вообще, помочь им осознать единство функций и различие форм их реализации у всех языков;

  • 3) способствовать формированию умений анализировать, сопоставлять, обобщать языковой материал, таким образом развивая научное мышление школьников, стимулируя общее развитие их интеллекта;

  • 4) приобщать школьников к решению эвристических задач на языковом материале, таким образом развивая их творческие способности;

  • 5) способствовать преодолению психологического барьера перед трудностями в изучении родного языка и овладении иностранными языками.


Воспитательные задачи:

  • 1) формировать у школьников сознательное ценностное отношение к родному языку, способствующее повышению престижа его изучения;

  • 2) дать учащимся представление об универсальности любого языка в выражении коммуникативных потребностей человека, таким образом формируя уважительное отношение к языкам разных народов и их культуре в целом.


Преодоление школьных мифов о языке Миф №1:

  • язык – это набор правил, которые кто-то придумал (соответственно изучение языка в основном сводится к изучению и применению этих правил).


Миф №2:

  • предмет «русский язык» не является школьным вариантом какой-либо науки.


Миф №3:

  • язык в школе надо изучать прежде всего для того, чтобы успешно сдать выпускной экзамен в школе (экзамен в вуз) .


Миф №4:

  • языковые тонкости, что-то необычное, запоминающееся в языке можно (и нужно) отмечать прежде всего (а возможно, и только) при работе с художественным текстом.


Миф №5:

  • русский и иностранные языки – это разные миры, то есть у школьников нет представления о том, что это частные проявления Языка Человека, а значит, у них есть много общего .


Для школьников. Факультативный курс. 6-9 классы. Пособие для учащихся общеобразоват. учреждений – М.: Просвещение, 2009.

§1. ЛИНГВИСТИКА - НАУКА О ЯЗЫКЕ

Есть такая легенда о древнегреческом баснописце Эзопе. Эзоп был рабом философа Ксанфа. Однажды, позвав гостей, Ксанф послал Эзопа на рынок и велел купить «самого лучшего, что есть на свете». Когда пришли гости, Эзоп подал на стол одни только языки: жареные, вареные, соленые. Ксанф удивился, а Эзоп сказал так: «А разве язык не самое лучшее на свете? Языком люди договариваются, устанавливают законы, рассуждают о мудрых вещах – ничего нет лучше языка!» На другой день Ксанф приказал купить «всего худшего, что есть на свете». И опять на столе оказались одни языки. Эзоп объяснил: «Разве язык не самое худшее на свете? Языком люди обманывают друг друга, начинают споры, раздоры, войну – ничего нет хуже языка!»

Роль языка в жизни человека огромна. Язык является для людей важнейшим средством общения .

Задание №1 . Ответьте на вопрос. Какие пословицы и поговорки о языке вы знаете?

Наш предмет называется «лингвистика». Это слово произошло от латинского lingua – язык, значит лингвистика – это наука о языке. По-другому эта наука называется языкознание , что говорит само за себя.

Какой же язык является предметом изучения лингвистики – русский, французский, английский? Да, и они тоже. А еще китайский и древнегреческий, японский и иврит и все остальные языки, на которых говорят или говорили народы мира, а также языки жестов, детская речь, языки, используемые в программах современных компьютеров и многие другие. То есть мы на наших уроках будем говорить о различных видах и проявлениях языка человека и даже поговорим о том, есть ли свой язык у животных. Но больше всего внимания мы уделим общим закономерностям, которые свойственны многим (или даже всем) ныне существующим или существовавшим в древности языкам народов мира; мы будем говорить и о конкретных интересных явлениях в некоторых языках (например, в русском, французском, английском). Конечно, больше всего мы будем опираться на примеры и правила из русского языка , ведь это наш родной язык, и нам, как носителям русского языка , легче всего разобраться в его тонкостях.


Носитель какого-то языка - это человек, который знает его с рождения и для которого этот язык является основным средством общения.

Все вопросы, связанные с происхождением и общими законами языка человека, изучаются в общем языкознании в институтах и университетах. Однако, теперь, когда во многих школах углубленно изучают гуманитарные предметы, а также несколько иностранных языков , возникла необходимость во введении такого предмета в средней школе . Те интересные знания и полезные сведения о языке, которые вы получите на наших уроках, могут вам пригодиться при изучении родного и иностранных языков. Они будут нужны не только тем, кто потом станет лингвистом или переводчиком, но вообще любому образованному человеку.

Хотели бы вы узнать, почему так трудно бывает освоить произношение при изучении иностранного языка, откуда в русском языке появились непроизносимые согласные и беглые гласные? А как можно восстановить слова того языка, на котором говорили предки русских, французов, англичан, немцев, греков, индийцев, когда были единым племенем? И вообще – можно ли узнать, какие самые первые слова произнес древний человек? А теперь, когда есть компьютеры, надо ли учить разные правила?

Может быть, специальные программы, которые вводятся в память компьютеров и становятся все совершеннее, автоматически исправят любой текст, вводимый вами в компьютер? На эти и многие другие вопросы вы получите ответы в процессе изучения этой книги.

Лингвистика поможет вам понять, что многие языковые явления, которые кажутся непонятными, а потому иногда скучными, становятся интересными, когда мы узнаем о них что-то новое. Вот, например, многие дети считают скучной грамматику. Поэтому нередко школьники недолюбливают уроки русского языка – ведь на них надо учить правила и делать упражнения на закрепление полученных знаний. А если посмотреть на грамматику по-другому и увидеть в ней не скопление скучных, не очень понятных правил, а каркас дома - нашего знания языка? Если бы не было этого каркаса, то все слова, корни, суффиксы, окончания были бы просто свалены в кучу. Если бы у каждого слова не было своего места в предложении, мы бы не смогли выразить ни одной самой простой мысли. Мы живем в этом доме и не замечаем, как удобно и интересно он устроен, потому что рассматриваем только отдельные его части. А ведь «большое видится на расстоянии». Только посмотрев на родной язык в целом можно подметить его закономерности. Тогда и изучение иностранного языка тоже наполняется другим содержанием. Ведь теперь будет ясно, что надо не просто выучить новые слова и правила, а войти в новый дом. В чем-то он будет похож на наш, а в чем-то устроен совсем по-другому.

Лингвистика учит людей такому целостному подходу к языку, она поможет вам упорядочить те знания, которые вы получаете на уроках русского и иностранных языков, да и не только на них. Ведь язык является основным материалом для изложения фактов в любых науках.

Благодаря знакомству с основами языкознания изучение конкретных языков может стать для вас более интересным и увлекательным занятием.

Это интересно . Чтобы вы сами поняли, какая удивительная наука лингвистика, давайте посмотрим, как лингвисты отвечают на некоторые непростые вопросы, связанные со значением и происхождением слов.

1. Что обозначают части слов «бургер» в слове «чизбургер» и «бус» в слове автобус?

Рассмотрим сначала слово «гамбургер». Первоначально оно обозначало «шницель по-гамбургски» и было образовано от названия города Гамбурга, где этот шницель сделали впервые. Пишется оно по-английски hamburger. Люди обычно не вспоминали о Гамбурге, когда заказывали это блюдо. Многие думали, что это название как-то связано с английским словом «ham» – ветчина , окорок. А когда стали делать такой шницель с кусочком сыра сверху, от старого названия оторвали «ham» и вместо него поставили «cheese» – сыр. В слове «чизбургер» вторая половина осталась от слова, связанного с Гамбургом, о котором теперь уже никто не вспоминает, говоря о шницеле, вложенном внутрь булочки.

В слове автобус часть «авто-» значит по-гречески «сам». История же части «-бус» очень необычна. Первый вид общественного транспорта (многоместная конная карета) был назван латинским словом «омнибус». В переводе с латинского omnibus обозначает «всем, для всех». Это форма дат. падежа мн. ч. слова omnis (весь), образованная с помощью окончания «-ibus». Как ни странно, это окончание и стало в дальнейшем основой названий многих видов транспорта: автобус, троллейбус («троллей» по-английски «ролик»), аэробус («аэр» по-гречески «воздух»). Выходит, часть «-бус» в этих словах сейчас ничего не значит, хотя сейчас в сознании людей она прочно связана с видами транспорта. А в английском языке сочетание «бус» стало даже не частью названия транспорта, а целым словом: англичане называют автобус «bus» [бас].


2. Как произошли слова «шаромыжник» и «Одесса»?

Слово «шаромыжник» произошло от французских слов «cher umi» (дорогой друг). Так обращались к тем, у кого просили подаяние, французские беженцы, солдаты, раненные после отступления армии Наполеона в 1812 году. Сейчас слово «шаромыжник» обозначает «человек, который любит поживиться на чужой счет, жулик». Слово «Одесса» по одной из версий его происхождения – это вывернутое наизнанку «assez d’eau» (воды достаточно), как якобы сказал основавший Одессу французский эмигрант де Рибас (отсюда, кстати, название главной улицу города – Дерибассовская).

3. Являются ли родственными слова «атом», «том», «анатомия»?

На уровне современного русского языка трудно уловить связь между словами «том», «атом» и «анатомия». Но если проследить историю происхождения этих слов от греческого слова «томос» (часть), то становится ясно, что их связывает: том – часть книги, как бы отрезанная от нее, атом – придя в латинский язык, это слово обозначало «неделимый» («а» – приставка отрицания), а анатомия – наоборот, разделение, рассечение («ан» – вариант приставки «а», а двойное отрицание приводит к первоначальному значению).

Языкознание имеет долгую историю развития. Во все времена люди, общаясь между собой, сталкивались с такими проблемами: как лучше выразить свою мысль, какими словами легче убедить в чем-то собеседника? С появлением письма возникли трудности, связанные с обучением грамоте. Наконец, приходилось задумываться об устройстве языка, когда надо было общаться с людьми другого племени, народа, осваивать чужой язык. Все это заставляло людей подмечать в языке какие-то закономерности, а потом и формулировать языковые правила.

Это интересно . Считается, что первый настоящий труд по грамматике появился в древней Индии в 4 веке до н. э.. Исследования языковых явлений проводились ещё раньше, например, в Древней Греции. Но это были лишь отдельные высказывания о языке у великих греческих философов – Гераклита, Демокрита, Платона. В сочинениях Аристовек до н. э.) уже встречаются грамматические описания, например, глагола. Древним грекам принадлежит заслуга в создании науки риторики , которую назвали также искусством красиво говорить. В теоретической науке о языке греки заложили основы деления на части речи , склонения по падежам и многих других явлений, знакомых каждому современному школьнику. В Древнем Риме продолжили традиции греческого языкознания. Из тех времен пришли к нам многие лингвистические понятия. Термины «гласный и согласный звуки», «имя», «глагол», «наречие», «падеж», «наклонение», «предложение» и т. д. в большинстве своем являются переводами греческих и латинских терминов.

Совсем другой была китайская традиция изучения языка. В китайском языке нет склонений, спряжений, поэтому для него не так важна грамматика (первая грамматика китайского языка появилась только в конце XIX века под европейским влиянием). Зато в Китае важнейшим делом стало составление словарей. Ведь грамотному китайцу, чтобы читать книги, надо запоминать написание тысяч слов, каждое из которых обозначается иероглифом или сочетанием иероглифов.

В средние века большим вкладом в науку о языке стали арабские грамматики – языковые явления в них были описаны точнее и детальнее, чем в древнегреческих и древнеримских .

Во всех странах, где развивалось языкознание, интерес к языку не был основан лишь на человеческой любознательности. Грамматики, словари, пособия по риторике составлялись прежде всего с практической целью – переводить религиозные тексты, помогать готовить публичные выступления, писать стихи и т. д. В XV – XVI веках появились труды, описывающие разговорные языки Европы: испанский, итальянский, потом французский, английский и другие. Стало возможным сравнивать устройство разных языков, выявлять в них различия и, что очень важно, общие закономерности.

Более позднее развитие лингвистической науки представлено в огромном количестве грамматик, словарей, учебных пособий , научных трактатов. Идеи, которые появились у исследователей-языковедов, дали начало многочисленным направлениям и ответвлениям науки о языке. Со многими языковыми явлениями, открытыми в разное время, вы познакомитесь в нашем курсе.

Лингвистика не существует сама по себе. Она связана со многими науками. Более того, опираясь именно на языковые факты, ученые делают открытия в различных областях знаний. Например, в истории. Вот один из примеров. На рубеже XVIII и XIX веков лингвисты, сравнивая слова из языков разных народов, разделенных десятками тысяч километров, пришли к выводу о том, что народы эти – близкие родственники, дети одного племени, так как языки их восходят к одному праязыку (т. е. прадедушке этих языков). Обнаружилось, что существует большая группа индоевропейских языков, объединяющая в одну семью индийцев, русских, немцев, французов, англичан и множество других народов. Это был переворот в сознании людей, до этого враждовавших, а теперь осознавших себя братьями и сестрами.

Или вот еще пример – медицина. Казалось бы, уж она-то с лингвистикой никак не связана. Однако лингвисты могут помочь медикам поставить диагноз некоторым больным. Известно, что при травмах головы может нарушиться речь человека. Так вот, выяснилось, что по тому, какие ошибки делает больной в речи (например, неправильно согласовывает слова или пропускает глаголы), можно точно установить, какие участки головного мозга повреждены.

Связана также лингвистика с математикой и кибернетикой (наукой об управлении, связи и переработке информации). Созданные на основе кибернетики современные компьютеры, как вы, наверное, уже знаете, могут «разговаривать» с человеком, задавая ему те или иные вопросы и в зависимости от полученных ответов выполнять необходимые действия. Сегодня уже создано немало компьютерных программ – переводчиков с одного языка на другой. Конечно, пока эти программы делают переводы гораздо хуже профессиональных переводчиков. Но у компьютеров есть большие преимущества – очень высокая скорость осуществления операций и огромная память. Поэтому программы–переводчики могут быть очень полезны человеку. Для их создания необходимо сотрудничество математиков-программистов с лингвистами.

Вот какая интересная наука лингвистика. Оказывается, она нужна человеку для усвоения знаний во всех областях жизни и деятельности. Конечно, нельзя ожидать от лингвистики чудес даже в области изучения языков, например, начал ее изучать – и тут же стал грамотнее писать. Она может объяснить человеку, откуда взялись в языке те или иные правила, чем отличаются правила одного языка от правил другого языка. Тем самым она делает изучение языков более осмысленным, а следовательно, более глубоким.

1. Лингвистика (языкознание) – это наука о языке человека.

2. Носитель языка – это человек, который знает его с рождения и для которого этот язык является основным средством общения.

3. Общее языкознание помогает человеку упорядочивать знания, которые человек получает в любой науке. Особенно полезно оно для более глубокого изучения родного и иностранного языков.

4. Лингвистика связана со многими науками – историей, математикой, кибернетикой, медициной и рядом других.

Содержание и методика преподавания основ языкознания в средней школе Учебно-методический комплект Второе издание (первое было в изд-ве ВЛАДОС: 2001г. – пособие для учащихся, 2003 г. – книга для учителя) Дроздова О.Е. Основы языкознания для школьников. Факультативный курс. 6-9 классы. Пособие для учащихся общеобразовательных учреждений. – М.: Просвещение, 2009 Дроздова О. Е. Основы языкознания для школьников. Методические рекомендации. 6-9 классы. Пособие для учителей общеобразовательных учреждений. - – М.: Просвещение, 2009 Цель общелингвистического курса для школьников: формирование лингвистической компетенции, которая должна стать основой лингвистического мировоззрения школьников – необходимого условия для совершенствования в изучении языков, в первую очередь родного. Программа курса состоит из трех разделов. Их краткое содержание: Раздел I. Язык как знаковая система, язык и общество, происхождение языка, языки живые и мертвые, искусственные и естественные, история письма, обзор языков мира. Раздел II. Поуровневое (от фонетики до синтаксиса) изучение языковых единиц в их проявлениях и взаимосвязях, как горизонтальных – внутри уровня, так и вертикальных – между уровнями (на материале русского и иностранного языков). Раздел III. Стилистика, культура речи, история языка и изучение иностранных языков как поле для практического применения общелингвистических знаний. Принципиальные отличия изучения системы языка в курсе лингвистики от изучения в курсе русского языка: 1) большинство примеров языковых фактов и явлений дается на сопоставительном материале из русского и иностранных языков; 2) проводится более последовательное деление на языковые уровни; 3) факты, известные школьникам из базового курса, дополняются новыми сведениями, обобщаются, учащиеся рассматривают их с позиций лингвистов. Основные методические приемы обучения: сопоставление фактов из языков разной степени родства, этимологические экскурсы, широкое использование примеров из масс-медиа, создание на уроках «эффекта причастности» к языковым открытиям человечества, моделирование нового для школьников явления на знакомом языковом материале, специальная целенаправленная работа с лингвистическими терминами и словарями, использование по отношению к языковому материалу терминов из математики и информатики. Классификация заданий проведена с учетом двух основных факторов: 1) выполняемых ребенком учебных действий: узнавание, понимание, выделение, подбор, сопоставление, классификация, комбинирование, моделирование, поиск; 2) характера языкового материала: только из русского языка или из русского и иностранных языков. Раздел I «Язык и наука о нем. Языки народов мира» Урок 1. Лингвистика – наука о языке Урок 2. Знаки вокруг нас. Язык – знаковая система Урок 3. Язык и общество. Вербальные и невербальные формы общения Урок 4. Происхождение языка Урок 5. Язык людей и язык животных Урок 6. Живые и мертвые языки Урок 7. Естественные и искусственные языки Урок 8. Языки и диалекты Урок 9. Предпосылки возникновения письма Урок 10. Пиктографическое (рисуночное) письмо Урок 11. Идеографическое (символическое) письмо Урок 12. Переход к звуко-буквенному письму Урок 13. Сравнительно-исторический метод в языкознании Урок 14. Праиндоевропейцы и их язык Урок 15. Индоиранские языки Урок 16. Славянские и балтийские языки Урок 17. Кельтские языки. Греческий, албанский, армянский языки Урок 18. Германские и романские языки Урок 19. Другие языковые семьи Примеры заданий из раздела I Задание № 1. Какие из встретившихся в таблице иностранных слов существуют и в русском языке (или от них образованы слова русского языка)? лат. польс. школа учитель доска занятие schola magister tabula studium итал. scuola maestro tavola studio франц. école maître tableau étude англ. нем. school mister table study Schule Meister Tafel Studie szkoła mistrz tabela studia Задание №3. Попробуйте догадаться, как звучит на тех же языках имя Иосиф. Это его греческий вариант (русский будет – Осип), а пришло это имя тоже из древнееврейского, где произносилось Йосэф. Опирайтесь на то, что изменения начального звука в именах Иван и Иосиф – это результат регулярных звуковых соответствий. Раздел II «Система языка» Урок 20. Фонетический уровень языка. Звуки речи Урок 21. Артикуляционная база языка. Речевой аппарат человека Урок 22. Гласные и согласные Урок 23. Фонема Урок 24. Ударение и интонация Урок 25. Соотношение звуков и букв в разных языках. Транскрипция Часть II Урок 1. Слово – основная единица языка Урок 2. Значение слова. Многозначность Урок 3. Виды переносных значений Урок 4. Деление слов на классы. Тематические группы слов Урок 5 - 6. Омонимы Урок 7 - 8. Синонимы Урок 9. Антонимы Урок 10. Термины Урок 11. Жаргон. Урок 12. Исконные и заимствованные слова Урок 13. Причины заимствования слов. Жизнь слова в чужом языке Урок 14. Фразеологизмы Урок 15. Источники фразеологии. Фразеологизмы в разных языках Раздел II «Система языка» Урок 16 - 17. Словари. Виды лингвистических словарей Урок 18. Семантика – наука о значениях языковых единиц Урок 19. Элементы значения слов. Урок 20. Морфема. Варианты морфем Урок 21. Корни и аффиксы. Виды морфем в разных языках Урок 22. Словоизменительные и словообразовательные аффиксы Часть III Урок 1 – 2. Процессы словообразования Урок 3. Грамматика – способ устройства языка. Для чего нам нужна грамматика Урок 4. Грамматическая форма и грамматическое значение Урок 5. Способы выражения грамматического значения. Синтетические и аналитические языки Урок 6. «Склеивание» и «сварка» морфем Урок 7. Части речи Урок 8. Грамматические категории в разных языках. Языки без «грамматики» Урок 9. Синтаксический уровень языка. Предложение и словосочетание Урок 10. Основа предложения. Предикативность Урок 11. Что такое члены предложения Урок 12. Порядок слов в предложении и словосочетании. Роль порядка слов в разных языках Типы практических заданий на межъязыковом материале: на понимание смысла иноязычного слова, выражения; на сопоставление языкового явления в русском и иностранном языках; на подбор примеров языкового явления, известного учащимся в русском языке, на материале иностранного языка; на моделирование иноязычных особенностей на русском материале; на выделение структурных элементов в словах иностранного языка. Задания на сопоставление языкового явления в русском и иностранном языках. Назовите носовые согласные звуки русского языка. Во французском языке носовых звуков гораздо больше (это и гласные, и согласные). Перечислите их, если сможете. Знаете ли вы, какие носовые звуки были в древнерусском языке? Какому русскому фразеологизму соответствуют: 1) англ. «это еще все в воздухе»; франц. «это еще не в кармане», немец. «это пока написано на звездах»; 2) англ. «похожи как две горошины в стручке», немец. «похожи как одно яйцо на другое», 3) « англ. «дождь льет собаками и кошками», немец. «дождь льет как из кувшинов» 4) франц. «называть кошку кошкой», англ. «называть лопату лопатой». Задание на моделирование иноязычных особенностей на русском материале. Запишите пословицу «Любишь кататься, люби и саночки возить», располагая знаки так, как это принято у китайцев, арабов, а также как это делали древние греки. Самодостаточная лингвистическая задача. Решите лингвистическую задачу (из книги Б. Ю. Нормана «Основы языкознания»). Ниже приводятся некоторые слова старославянского языка, записанные глаголическим алфавитом, и, в другом порядке, их перевод на современный русский язык. Попытайтесь установить, какому переводу соответствует какое слово: Вера, слово, год, глаз, тело, голова. Переведите на старославянский язык и запишите глаголическими буквами слово «ворота». Раздел III «Лингвистика: путь к овладению языком» Урок 13. Стилистические ресурсы языка. Использование различных языковых единиц в стилистических целях Урок 14. Функциональные стили языка. Разговорный и официально-деловой стили Урок 15. Научный, публицистический и художественный стили Урок 16. Язык и речь Урок 17. Языковая норма и речевые ошибки. Орфоэпическая норма Урок 18. Лексическая норма Урок 19. Морфологическая норма. Синтаксическая норма Урок 20. Возникновение славянского письма Урок 21. Славянская азбука кириллица. Славянский счет Урок 22. Фонетические процессы: от древнерусского языка к русскому Урок 23. Грамматические формы: от древнерусского языка к русскому Урок 24 – 25. Исторические изменения в лексике русского литературного языка Урок 26. Изучение иностранных языков Примеры заданий из раздела III Задание №4. Напишите словами: выбор из 835 вариантов, пример на 445-й странице, лестница с 342 ступенями, задание для 8217 школьников. Задание №5. Попробуйте переделать текст одного стиля в текст другого стиля (стараясь полностью сохранить передаваемую информацию). Например, запишите сказку языком научной статьи, инструкцию по использованию бытовой техники языком молодежной тусовки, заявление о приеме в школу – возвышенно-художественным слогом и т. д. Последнее задание курса лингвистики Напишите сочинение на тему «Лингвистика в нашей жизни», состоящее из двух частей. Первой части можно дать условное название «Зачем нам нужна лингвистика». Раскрывая эту часть темы, постарайтесь ответить и на такие вопросы: Были ли такие вопросы, связанные с языками, над которыми вы сами размышляли, а курс лингвистики помог вам на них ответить? Вошло ли у вас в привычку сопоставлять слова из разных языков, подмечать ошибки в речи ваших знакомых и ведущих телевизионных и радио программ? Вы стали теперь больше следить за своей речью? Помогли ли вам знания, полученные в курсе лингвистики: 1) на уроках русского языка; 2) на уроках иностранных языков; 3) в общении с друзьями; 4) в общении с родителями? Хотели бы вы дальше заниматься лингвистикой? Как вы думаете, где вам могут пригодиться лингвистические знания в дальнейшей жизни? Вторая часть сочинения - «Лингвистическая тема, которая заинтересовала меня больше всего». В этой части вы должны аргументированно объяснить, почему вас заинтересовала та или иная тема, возможно, привести связанные с ней примеры из жизни и дополнительной лингвистической литературы. Образовательные задачи: 1) познакомить учащихся с объектом языкознания, его понятийнотерминологическим аппаратом и методами исследования; 2) дать школьникам научное представление о проблематике, связанной с языком человека в целом: происхождение и развитие языка, знаковая природа языка, взаимоотношения языка и общества, отличия языка людей от языка животных, языка от диалекта, а также история письменности; 3) ознакомить учащихся с некоторыми видами классификации языков: естественные и искусственные языки, живые и мертвые языки, генеалогическая классификация языков; 4) сформировать у обучаемых представление о системном устройстве языка, рассматривая отношения как между отдельными фактами или явлениями языка, так и между языковыми уровнями; 5) обеспечить усвоение школьниками идеи о необходимости лингвистических знаний как в процессе школьного обучения, так и в дальнейшей жизни. Развивающие задачи: 1) повысить у школьников интерес к изучению языков, и в первую очередь родного языка; 2) дать учащимся научное представление о русском языке как о частном случае языка вообще, помочь им осознать единство функций и различие форм их реализации у всех языков; 3) способствовать формированию умений анализировать, сопоставлять, обобщать языковой материал, таким образом развивая научное мышление школьников, стимулируя общее развитие их интеллекта; 4) приобщать школьников к решению эвристических задач на языковом материале, таким образом развивая их творческие способности; 5) способствовать преодолению психологического барьера перед трудностями в изучении родного языка и овладении иностранными языками. Воспитательные задачи: 1) формировать у школьников сознательное ценностное отношение к родному языку, способствующее повышению престижа его изучения; 2) дать учащимся представление об универсальности любого языка в выражении коммуникативных потребностей человека, таким образом формируя уважительное отношение к языкам разных народов и их культуре в целом. Преодоление школьных мифов о языке Миф №1: язык – это набор правил, которые кто-то придумал (соответственно изучение языка в основном сводится к изучению и применению этих правил). Миф №2: предмет «русский язык» не является школьным вариантом какой-либо науки. Миф №3: язык в школе надо изучать прежде всего для того, чтобы успешно сдать выпускной экзамен в школе (экзамен в вуз). Миф №4: языковые тонкости, что-то необычное, запоминающееся в языке можно (и нужно) отмечать прежде всего (а возможно, и только) при работе с художественным текстом. Миф №5: русский и иностранные языки – это разные миры, то есть у школьников нет представления о том, что это частные проявления Языка Человека, а значит, у них есть много общего. Общественный миф: «лингвистический» значит «имеющий отношение к иностранным языкам».

Из опыта работы гимназии №1541 г. Москвы по теме:

ЯЗЫК КАК КЛЮЧ

К ПОНИМАНИЮ КУЛЬТУРЫ

В настоящее время многие школы работают в экспериментальном режиме. Гимназия №1541 ЗАО Москвы входит в группу школ-экспериментаторов, исследующих проблемы инноваций в языковом образовании. В гимназии функционирует городская экспериментальная площадка «Язык как ключ к пониманию культуры». Целью эксперимента является повышение уровня лингвистической, языковой и социокультурной компетенций учащихся. Для достижения поставленной цели гимназия проводит различные мероприятия. Так, например, в учебный план гимназии включен курс языкознания, помогающий решить многие проблемы языкового образования. Ежегодно проводится городская конференция «Языкознание для всех». Предлагаемые ниже материалы познакомят читателя с организацией и содержанием школьного курса языкознания. В подборке присутствуют также выдержки из ученических докладов, сделанных на конференции 2003-2004 учебного года «Язык и политика».

1. УРОКИ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ

В последние годы в документах Министерства образования РФ школьное обучение русскому и иностранным языкам относится к единой образовательной области «Филология» . Сходство понятийно-терминологического аппарата дисциплин «русский язык» и «иностранные языки» дает основание говорить об их особых межпредметных связях. Как указывают авторы методического письма «Русский родной и иностранные языки в образовательной области «Филология», данные предметы могут быть открытой системой по отношению друг к другу . Однако традиционно преподавание русского и иностранных языков происходит в школах достаточно автономно, в подавляющем большинстве школ нет координации программ по русскому и иностранным языкам, не проводится целенаправленная работа по взаимному учету учителями языковых предметов тех лингвистических знаний, которые дети получают на уроках родного и иностранных языков. Ни в одном из школьных языковых курсов не дается реального представления о языковой картине мира.

Между тем в последние 10-15 лет в России стала стремительно формироваться потребность общества в многоязычии. Прежде всего это связано с появлением реальной возможности общения россиян с народами мира. Изучение языка другого народа в таких условиях должно рассматриваться как знакомство с иной культурой, иным менталитетом. Такой подход подразумевает сознательное, ценностное отношение к родному языку, основанное не столько на заучивании изречений о великом и могучем русском языке, сколько на реальном интересе, построенном на знании фактов из истории языка, современных тенденций его развития и т.д.

Возможности для решения обозначенных выше задач школьного языкового образования позволяет решить общелингвистический курс, реализованный в пособии для учащихся 5-8 классов «Уроки языко-

знания для школьников» . Задачи, решаемые школьным курсом языкознания, объединены общей целью - формирование лингвистической компетенции, которая должна стать основой лингвистического мировоззрения школьников - необходимого условия для совершенствования в изучении языков.

Программа курса состоит из трех разделов.

Раздел I. Язык как знаковая система, язык и общество, происхождение языка, языки живые и мертвые, искусственные и естественные, история письма, обзор языков мира.

Раздел II. Поуровневое (от фонетики до синтаксиса) изучение языковых единиц в их проявлениях и взаимосвязях, как горизонтальных - внутри уровня, так и вертикальных - между уровнями (на материале русского и иностранного языков).

Раздел III. Стилистика, культура речи, история языка и изучение иностранных языков как поле для практического применения общелингвистических знаний.

Такая программа в первую очередь рассчитана на изучение в гимназиях, лицеях и школах с углубленным изучением языков. Особенно эффективным будет изучение языкознания отдельным курсом в качестве предмета основного расписания, введенного за счет часов школьного компонента. Эффективность данного курса нашла подтверждение в гимназии №1541, где курс лингвистики создавался с начала 90-х годов, а также в таких школах г. Москвы, как гимназии №1522, 1527, 1552, школа №832 и др. Изучение общелингвистического курса возможно и в качестве факультатива, а также фрагментарно - на уроках русского и иностранных языков в общеобразовательных школах. В настоящее время подготовлена методическая база школьного курса лингвистики, что получило отражение в книге для учителя «Методические рекомендации к урокам языкознания в 5-8 классах» .

ние морфем, слов, а также грамматических категорий разных языков помогает детям осознать единство функций и различие форм их реализации в разных языках, способствует преодолению психологического барьера перед трудностями в изучении родного языка и овладении иностранными языками. Все это - развивающие задачи обучения, которые помогают формированию научного мышления и творческих способностей учащихся, а кроме того, оказывают влияние на развитие толерантного сознания школьников, что является предметом рассмотрения данной статьи.

Проблема терпимости к чужой культуре весьма актуальна сегодня. Напрямую с решением этой проблемы связана и одна из воспитательных задач курса - дать учащимся представление об универсальности любого языка в выражении коммуникативных потребностей человека, таким образом формируя уважительное отношение к языкам разных народов и их культуре в целом.

Возможности для решения этих задач заложены не только в тексте самих уроков, но и в системе заданий, выполнение которых позволяет школьникам на собственном опыте почувствовать сходство и различие в структуре языков и мышлении народов.

Перечислим основные типы заданий, разработанных на межъязыковом материале, и приведем некоторые примеры.

1) Сопоставление иноязычных заимствований (или их частей) со словами языков неблизкого родства. Примеры: Ответьте на вопрос. Что обозначают на греческом языке части слов «геология» и «география»? Материал для сопоставления: геометрия - gе «земля», швЬгво «мерить», биология - bios «жизнь», logos «слово, наука». Объясните, опираясь на значение греческого слова theke, что такое игротека и фильмотека? Материал для сопоставления: библиотека от biblion «книга», а второй корень theke «склад, хранилище».

2) Понимание смысла иноязычных слов и выражений. Примеры: Даны слова: мачта, трюм, швартовы, камбуз, каюта, боцман, верфь. Знаете ли вы значения всех этих «морских» слов? Если нет, посмотрите в словаре. Известно ли вам, что обозначают французские выражения «тет-а-тет», «шерше ля фам» и английское «хеппи энд»?

3) Сопоставление языкового явления в русском и иностранном языках. Пример: Какому русскому фразеологизму соответствуют: 1) англ. «это еще все в воздухе»; франц. «это еще не в кармане», немец. «это пока написано на звездах»; 2) англ. «похожи как две горошины в стручке», немец. «похожи как одно яйцо на другое», 3) англ. «дождь льет собаками и кошками», немец. «дождь льет как из кувшинов» 4) франц. «называть кошку кошкой», англ. «называть лопату лопатой».

4) Выделение структурных элементов в словах иностранного языка. Пример: Можете ли вы выделить какие-то элементы во французских словах musical (музыкальный), footballeur (футболист), héroïsme (героизм)? Является ли делимым на морфемы слово football в английском языке?1

5) Подбор примеров языкового явления, известного учащимся из русского языка, на материале иностранного языка. Пример: Приведите примеры словосочетаний из русского и изучаемых иностранных языков, тип связи в которых - согласование.

6) Моделирование иноязычных особенностей на русском материале. Пример: Представьте себе, что иностранец произносит: [мэнйа зовут боб]. Какие ошибки с точки зрения русского произношения здесь допущены?

Поисковый характер данного задания определяется прежде всего тем, что ребенок сам должен отобрать правила русского языка, которые в данном случае нарушаются, мысленно сопоставив неправильное произношение фразы с нормативным (при затруднении учитель может посоветовать произнести правильный вариант вслух).

Пример: Запишите пословицу «Любишь кататься, люби и саночки возить», располагая знаки так, как это принято у китайцев, арабов, а также как это делали древние греки.2

Способ моделирования иноязычного явления на русском материале используется также при объяснении различных

1 Этот тип заданий заимствован из книги Н.М. Шанского «Занимательный русский язык» .

2 Этот вариант задания создан по аналогии с примером из книги А.А. Леонтьева «Что такое язык» .

способов выражения грамматического значения в языках мира. Способ удвоения слова, используемый в некоторых языках для образования формы множественного числа, становится более понятным детям после такого разъяснения: «Если бы такой способ был в русском языке, то мы вместо стол-ы говорили бы стол-стол».

Итак, курс языкознания помогает школьникам выработать ценностное отношение к языку как части культуры, повысить престиж изучения родного языка, увеличить заинтересованность в изучении нескольких иностранных языков (в том числе и в дальнейшей жизни после окончания школы). Очень важным является следующее: у детей складывается представление о том, что нет языков плохих и хороших, на любом языке можно передать все нужные смыслы. Только способы передачи у различных языков разные, познакомиться с ними - все равно что заглянуть в сознание представителей разных народов. Недаром ведь существует пословица: «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек».

Литература

1. Концепция образовательной области «Филология» в 12-летней школе // Русский язык в школе, 2000, №2, с. 3-9.

2. Дейкина А.Д., Нефедова Н.А. Русский и иностранный языки в образовательной области «Филология». Методическое письмо // Образование в современной школе, - 2000, - №9, - с. 45-50.

ДРОЗДОВА О. Е - 2013 г.

  • РОЛЬ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ФОРМИРОВАНИИ ОПЫТА ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТИ ШКОЛЬНИКОВ

    ДРОЗДОВА ОЛЬГА ЕВГЕНЬЕВНА - 2011 г.

  • Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
    Была ли эта статья полезной?
    Да
    Нет
    Спасибо, за Ваш отзыв!
    Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
    Спасибо. Ваше сообщение отправлено
    Нашли в тексте ошибку?
    Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!